Lời Cầu Nguyện Cho Bệnh Nhân của Cha Émilien Tardif
Lạy Chúa Giêsu, Chúa là đấng hằng sống và Chúa đang hiện diện ở giữa chúng con đây. Chúng con cám ơn Chúa đã ban cho chúng con đức tin. Đức tin này đã giúp chúng con tin vào sự hiện diện của Chúa giữa chúng con. Chúng con tin thật Chúa là Đấng Kitô- Đấng Cứu chuộc. Chúa là Con Thiên Chúa làm người và lạy Chúa Giêsu, chính Chúa đã phán với chúng con là hãy đến với Chúa tất cả những ai mang gánh nặng và mệt nhọc và Chúa sẽ bổ sức cho.
Chiều nay, chúng con đến với Chúa với tất cả những người bệnh ở giữa chúng con đây, với tất cả những người bệnh mà chúng con mang trong lòng, tất cả những bệnh nhân đã xin chúng con cầu nguyện cho họ. Chúng con đặt họ trong đôi tay mục tử tốt lành của Chúa, như dân Galilê một chiều tàn nọ, đến đặt các bệnh nhân dưới đôi chân Chúa ở Capharnaum và Chúa đã chữa lành nhiều người.
Chúa luôn là Chúa Giêsu ngày xưa.
Chúa luôn có lòng thương xót như xưa.
Chúa luôn có quyền năng như xưa.
Ôi lạy Chúa Giêsu! Xin đừng nhìn đến tội lỗi chúng con nhưng xin nhìn đến đức tin của Hội Thánh Chúa, đức tin của Hội Thánh Chúa. Xin nhìn đến đức tin của những người này. Có những người đã làm những hy sinh lớn lao để đến đây vì họ tin tưởng vào Chúa. Bởi vì họ biết rằng Chúa là sự sống lại và là sự sống và Chúa đã phán : Các con hãy xin thì sẽ nhận được. Chiều nay, lạy Chúa Giêsu, chúng con nhận lời hứa này của Chúa cho chúng con và chúng con xin Chúa tiếp tục chữa lành nhiều bệnh nhân ở giữa chúng con đây và những người mà Chúa chưa chữa lành hôm nay, bởi vì trong chương trình tình yêu của Chúa, Chúa có những điều khác cho họ. Chúng con nài xin Chúa ban cho họ sức mạnh để không bao giờ làm Chúa thất vọng và họ có thể dâng những đau khổ của họ, hiệp với những đau khổ của Chúa trên thánh giá để ban cho họ một giá trị của ơn cứu rỗi. Ôi lạy Chúa Giêsu! Cám ơn Chúa đã chấp nhận sự đau khổ của họ, nhưng chúng con khẩn khoản nài xin Chúa, ban cho họ sự bình an trong tâm hồn, xin ban cho họ sức mạnh và một lần nữa chúng con nài xin Chúa chữa lành nhiều bệnh nhân bởi vì không gì là không thể được đối với Chúa và Chúa nói với chúng con : nếu con tin, con sẽ thấy vinh quang của Thiên Chúa.
Ôi lạy Chúa Giêsu! Chúng con tin vào Chúa, nhưng xin hãy tăng thêm lòng tin cho chúng con. Hãy ban cho chúng con một đức tin không nghi ngờ; một đức tin chắc chắn vào tình yêu của Chúa. Lạy Chúa Giêsu, chúng con cầu xin Chúa tất cả những điều này. Trong quyền năng của sự thương khó và sự phục sinh của Chúa. Chúng con cầu xin nhờ quyền năng của các vết thương vinh hiển của Chúa, bởi Thánh Giá của Chúa, bởi máu châu báu Chúa đổ ra cho chúng con và chúng con tin chắc sự hiện diện của Chúa ở đây. Ngay cả trước khi biết kết quả của lời cầu xin của chúng con, trong đức tin chúng con cám ơn Chúa, lạy Chúa Giêsu, dù Chúa làm thế nào đi nữa, chúng con biết rằng Chúa làm vì tình yêu và lần nữa, chúng con cám ơn Chúa. Lạy Chúa Giêsu, chúng con chúc tụng và vinh danh Chúa. Oh Mara la sin kara sin to ... (Cầu nguyện bằng tiếng lạ).
Xin xem nguyên văn trong http://www.youtube.com/watch?v=zU6lack1wiM&NR=1
Sau đây là nguyên văn bài cầu nguyện bằng tiếng Pháp của cha Émilien Tardif.
La prière pour les malades du père Emilien Tardif
Seigneur Jésus, tu es vivant et tu es présent au milieu de nous. Nous te remercions de nous avoir donné la foi. La foi qui nous permet de croire en ta présence au milieu de nous. Nous croyons que tu es vraiment le Messie-Sauveur. Tu es le Fils de Dieu fait homme et c’est Toi Jésus qui nous as dit de venir à Moi vous tous qui es chargé et qui es fatigué et je vous soulagerai.
Ce soir, nous venons vers Toi avec tous les malades qui sont parmi nous, avec tous les malades que nous portons dans nos coeurs; tous les malades qui nous ont demandé de prier pour eux. Nous les déposons dans tes mains de bon pasteur, comme le peuple de Galilée le soir tombant, aller déposer les malades à tes pieds à Capharnaum et Toi qui guérissait beaucoup de malades.
Tu es toujours le même Jésus
Tu as toujours la même compassion pour tous et toutes
Tu as toujours la même puissance.
Oh Jésus! Ne regarde pas nos péchés mais la foi de ton Église, la foi de ton Église. Regarde la foi de toute cet assemblée. Il y en a qui ont fait de grand sacrifice pour venir jusqu’ici parce qu’ils ont confiance en Toi. Parce qu’ils savent que tu es la résurrection et la vie, et tu as dit : demandez et vous recevrez. Ce soir, Jésus, nous faisons nôtre ta promesse et nous te demandons de guérir encore plusieurs malades parmi nous et ceux à qui tu ne guériras pas aujourd’hui parce que dans ton plan amoureux tu as quelques choses de différence pour ceux. Nous te demandons de leur donner la force pour ne jamais te décourager et qu’ils puissent s’offrir leur souffrance, aller unissant à tes souffrances sur la croix pour leur donner une valeur de rédemption. Oh Jésus! Merci d’accepter leur souffrance, mais nous t’en supplions, donne-leur la paix dans leur coeur; donne-leur la force et de nouveau, nous te demandons de guérir plusieurs malades parce que tu es le maître de l’impossible et tu nous dis : Si tu crois tu verras la gloire de Dieu.
Oh Jésus! Nous croyons en Toi, mais augmente notre foi. Donne-nous une foi qui ne doute pas; une foi qui est sûre de ton amour. Tout cela nous te demandons, Jésus, par la puissance de ta passion et ta résurrection. Nous te demandons par la puissance de tes plaies glorieuses, par ta sainte croix, par ton sang précieux versé pour nous et nous sommes tellement sûrs de te présence ici. Car avant même de connaître le résultat de nos demandes, dans la foi nous te disons merci, quoi que tu fasse, Jésus, nous savons que tu le fais par amour et de nouveau nous te disons merci. Gloire et louange à Toi, Seigneur Jésus. Oh Mara la sin kara sin to ... (Prier en langue)
Lm JB Đinh Thanh Sơn
Viết lại và dịch ra tiếng Việt